Quintuple VS
Synonym Boundary: "晴れ", "明らかな", "明確な", "はっきりした", "快晴"
All represent the core concept "clear", but require precise selection.
Japanese Option A
晴れ
はれ (hare)
N5 / CEFR
Japanese Option B
明らかな
あきらかな (akiraka na)
N3 / CEFR
Japanese Option C
明確な
めいかくな (meikaku na)
N3 / CEFR
Japanese Option D
はっきりした
はっきりした (hakkirishita)
N3 / CEFR
Japanese Option E
快晴
かいせい (kaisei)
N3 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "clear" in Japanese, you must carefully distinguish between "晴れ", "明らかな", "明確な", "はっきりした", "快晴" based on context.
- 晴れ (はれ (hare) - Level: N5): Maps to "clear weather, fine weather" and is used when Refers to a state of clear sky without clouds or rain. Often used as 晴れの日.
- 明らかな (あきらかな (akiraka na) - Level: N3): Maps to "clear, obvious, evident" and is used when Used to describe something that is easy to see, understand, or prove..
- 明確な (めいかくな (meikaku na) - Level: N3): Maps to "clear, precise, definite" and is used when 形容動詞.
- はっきりした (はっきりした (hakkirishita) - Level: N3): Maps to "clear, distinct, definite" and is used when Often used to describe something that is easy to understand, well-defined, or stated clearly. Can also be used for feelings or thoughts..
- 快晴 (かいせい (kaisei) - Level: N3): Maps to "clear weather, fine weather" and is used when Describes a day with clear skies, no clouds, and good visibility, typically implying pleasant weather conditions..
Context for "晴れ"
明日は晴れの予報です。
The forecast for tomorrow is clear weather.
Context for "明らかな"
彼の言葉には明らかな嘘があった。
There was a clear lie in his words.
Context for "明確な"
彼の指示はいつも明確なので、迷うことがない。
His instructions are always clear, so I never get confused.
Context for "はっきりした"
彼の説明はとてもはっきりしていたので、よく理解できました。
His explanation was very clear, so I understood it well.
Context for "快晴"
今日は快晴で、気持ちがいい。
It's clear weather today, and it feels good.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "明日は ___ の予報です。" (Meaning: "The forecast for tomorrow is clear weather.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "晴れ" is correct here because it represents "clear weather, fine weather" in the context: "The forecast for tomorrow is clear weather.".