Quadruple VS
Synonym Boundary: "原因", "迷惑をかける", "誘因", "因果"
All represent the core concept "cause", but require precise selection.
Japanese Option A
原因
げんいん (gen'in)
N4 / CEFR
Japanese Option B
迷惑をかける
めいわくをかける (meiwaku o kakeru)
N3 / CEFR
Japanese Option C
誘因
ゆういん (yūin)
N2 / CEFR
Japanese Option D
因果
いんが (inga)
N2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "cause" in Japanese, you must carefully distinguish between "原因", "迷惑をかける", "誘因", "因果" based on context.
- 原因 (げんいん (gen'in) - Level: N4): Maps to "cause, origin" and is used when Refers to the reason or origin of something, often negative or problematic. Used with ~となる.
- 迷惑をかける (めいわくをかける (meiwaku o kakeru) - Level: N3): Maps to "to cause trouble, to bother, to inconvenience" and is used when Used when one's actions cause trouble or discomfort to others. It's an important phrase for showing consideration..
- 誘因 (ゆういん (yūin) - Level: N2): Maps to "cause, incentive, trigger" and is used when Something that leads to or prompts an action or event, often acting as a catalyst or motivator. Can be positive or negative..
- 因果 (いんが (inga) - Level: N2): Maps to "cause and effect; karma" and is used when Often used in philosophical or metaphorical contexts, referring to the chain of events or karma..
Context for "原因"
事故の原因を調べています。
I am investigating the cause of the accident.
Context for "迷惑をかける"
遅れてしまって、皆さんに迷惑をかけてしまいました。
I was late and ended up causing trouble for everyone.
Context for "誘因"
ストレスが病気の誘因となることがある。
Stress can be a trigger for illness.
Context for "因果"
善い行いをすれば善い因果が返ってくると言われる。
It is said that if you do good deeds, good karma (cause and effect) will return to you.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "事故の ___ を調べています。" (Meaning: "I am investigating the cause of the accident.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "原因" is correct here because it represents "cause, origin" in the context: "I am investigating the cause of the accident.".