🦅 Project Eagle
Quadruple VS

Synonym Boundary: "原因", "迷惑をかける", "引き起こす", "起因"

All represent the core concept "cause", but require precise selection.

Japanese Option A

原因

げんいん (gen'in)
N4 / CEFR
Japanese Option B

迷惑をかける

めいわくをかける (meiwaku o kakeru)
N3 / CEFR
Japanese Option C

引き起こす

ひきおこす (hikiokosu)
N2 / CEFR
Japanese Option D

起因

きいん (kiin)
N2 / CEFR

Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "cause" in Japanese, you must carefully distinguish between "原因", "迷惑をかける", "引き起こす", "起因" based on context.
  • 原因 (げんいん (gen'in) - Level: N4): Maps to "cause, origin" and is used when Refers to the reason or origin of something, often negative or problematic. Used with ~となる.
  • 迷惑をかける (めいわくをかける (meiwaku o kakeru) - Level: N3): Maps to "to cause trouble, to bother, to inconvenience" and is used when Used when one's actions cause trouble or discomfort to others. It's an important phrase for showing consideration..
  • 引き起こす (ひきおこす (hikiokosu) - Level: N2): Maps to "to cause, to bring about, to trigger, to provoke" and is used when Often used for causing negative events like accidents, problems, or conflicts. Similar to もたらす but more commonly for negative consequences. Can also mean to pull someone up from lying down. 例: 問題を引き起こす.
  • 起因 (きいん (kiin) - Level: N2): Maps to "cause, origin" and is used when Refers to the underlying cause or source of an event or phenomenon. Often used in a slightly formal or analytical context, especially for negative outcomes, usually with 〜に起因する.
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "原因"
事故の原因を調べています。
I am investigating the cause of the accident.
Context for "迷惑をかける"
遅れてしまって、皆さんに迷惑をかけてしまいました。
I was late and ended up causing trouble for everyone.
Context for "引き起こす"
彼の不注意が大きな事故を引き起こした。
His carelessness caused a major accident.
Context for "起因"
その問題は、古いシステムに起因している。
That problem is caused by the old system.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "事故の ___ を調べています。" (Meaning: "I am investigating the cause of the accident.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "原因" is correct here because it represents "cause, origin" in the context: "I am investigating the cause of the accident.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉