Quintuple VS
Synonym Boundary: "景気", "営業時間", "業績", "事業譲渡", "企業結合会計"
All represent the core concept "business", but require precise selection.
Japanese Option A
景気
けいき (keiki)
N3 / CEFR
Japanese Option B
営業時間
えいぎょうじかん (eigyo jikan)
N3 / CEFR
Japanese Option C
業績
ぎょうせき (gyouseki)
B2 / CEFR
Japanese Option D
事業譲渡
じぎょうじょうと (jigyoujouto)
C2 / CEFR
Japanese Option E
企業結合会計
きぎょうけつごうかいけい (kigyou ketsugou kaikei)
C2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "business" in Japanese, you must carefully distinguish between "景気", "営業時間", "業績", "事業譲渡", "企業結合会計" based on context.
- 景気 (けいき (keiki) - Level: N3): Maps to "business conditions, economic climate" and is used when Refers to the overall state of the economy or business activity. Often used with adjectives like 良い.
- 営業時間 (えいぎょうじかん (eigyo jikan) - Level: N3): Maps to "business hours, opening hours" and is used when A specific term referring to the hours a store, facility, or business is open and operating for customers..
- 業績 (ぎょうせき (gyouseki) - Level: B2): Maps to "business performance" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
- 事業譲渡 (じぎょうじょうと (jigyoujouto) - Level: C2): Maps to "business transfer / assignment" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
- 企業結合会計 (きぎょうけつごうかいけい (kigyou ketsugou kaikei) - Level: C2): Maps to "Business Combination Accounting" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
Context for "景気"
最近、景気が悪いので、みんな困っている。
The economy has been bad recently, so everyone is having trouble.
Context for "営業時間"
このデパートの営業時間は午前10時から午後8時までです。
This department store's business hours are from 10 AM to 8 PM.
Context for "業績"
私は業績に興味があります。
I am interested in business performance.
Context for "事業譲渡"
私は事業譲渡に興味があります。
I am interested in business transfer / assignment.
Context for "企業結合会計"
私は企業結合会計に興味があります。
I am interested in Business Combination Accounting.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "最近、 ___ が悪いので、みんな困っている。" (Meaning: "The economy has been bad recently, so everyone is having trouble.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "景気" is correct here because it represents "business conditions, economic climate" in the context: "The economy has been bad recently, so everyone is having trouble.".