Quintuple VS
Synonym Boundary: "出張", "景気", "名刺", "業績", "企業結合"
All represent the core concept "business", but require precise selection.
Japanese Option A
出張
しゅっちょう (shutchō)
N4 / CEFR
Japanese Option B
景気
けいき (keiki)
N3 / CEFR
Japanese Option C
名刺
めいし (meishi)
N3 / CEFR
Japanese Option D
業績
ぎょうせき (gyouseki)
B2 / CEFR
Japanese Option E
企業結合
きぎょうけつごう (kigyouketsugou)
C2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "business" in Japanese, you must carefully distinguish between "出張", "景気", "名刺", "業績", "企業結合" based on context.
- 出張 (しゅっちょう (shutchō) - Level: N4): Maps to "business trip" and is used when A trip taken for business purposes, often to another city or country. Used with する.
- 景気 (けいき (keiki) - Level: N3): Maps to "business conditions, economic climate" and is used when Refers to the overall state of the economy or business activity. Often used with adjectives like 良い.
- 名刺 (めいし (meishi) - Level: N3): Maps to "business card" and is used when Essential for business etiquette in Japan. Exchanging 'meishi' is a formal and common practice when meeting someone for the first time in a professional context..
- 業績 (ぎょうせき (gyouseki) - Level: B2): Maps to "business performance" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
- 企業結合 (きぎょうけつごう (kigyouketsugou) - Level: C2): Maps to "business combination" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
Context for "出張"
部長は来週、大阪へ出張します。
The department head will go on a business trip to Osaka next week.
Context for "景気"
最近、景気が悪いので、みんな困っている。
The economy has been bad recently, so everyone is having trouble.
Context for "名刺"
新しい取引先と名刺を交換した。
I exchanged business cards with a new client.
Context for "業績"
私は業績に興味があります。
I am interested in business performance.
Context for "企業結合"
私は企業結合に興味があります。
I am interested in business combination.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "部長は来週、大阪へ ___ します。" (Meaning: "The department head will go on a business trip to Osaka next week.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "出張" is correct here because it represents "business trip" in the context: "The department head will go on a business trip to Osaka next week.".