Quintuple VS
Synonym Boundary: "出張", "営業", "名刺", "業績", "事業譲渡"
All represent the core concept "business", but require precise selection.
Japanese Option A
出張
しゅっちょう (shutchō)
N4 / CEFR
Japanese Option B
営業
えいぎょう (eigyou)
N3 / CEFR
Japanese Option C
名刺
めいし (meishi)
N3 / CEFR
Japanese Option D
業績
ぎょうせき (gyouseki)
B2 / CEFR
Japanese Option E
事業譲渡
じぎょうじょうと (jigyoujouto)
C2 / CEFR
Quintuple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "business" in Japanese, you must carefully distinguish between "出張", "営業", "名刺", "業績", "事業譲渡" based on context.
- 出張 (しゅっちょう (shutchō) - Level: N4): Maps to "business trip" and is used when A trip taken for business purposes, often to another city or country. Used with する.
- 営業 (えいぎょう (eigyou) - Level: N3): Maps to "business, sales, operations (of a business)" and is used when Refers to the commercial activities of a company, especially sales and marketing. Also used to refer to a business's operating hours. 企業の商品やサービスを販売する活動、または店舗などが開いている時間を示します。.
- 名刺 (めいし (meishi) - Level: N3): Maps to "business card" and is used when Essential for business etiquette in Japan. Exchanging 'meishi' is a formal and common practice when meeting someone for the first time in a professional context..
- 業績 (ぎょうせき (gyouseki) - Level: B2): Maps to "business performance" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
- 事業譲渡 (じぎょうじょうと (jigyoujouto) - Level: C2): Maps to "business transfer / assignment" and is used when Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus..
Context for "出張"
部長は来週、大阪へ出張します。
The department head will go on a business trip to Osaka next week.
Context for "営業"
この店は午前10時から午後8時まで営業しています。
This store is open from 10 AM to 8 PM.
Context for "名刺"
新しい取引先と名刺を交換した。
I exchanged business cards with a new client.
Context for "業績"
私は業績に興味があります。
I am interested in business performance.
Context for "事業譲渡"
私は事業譲渡に興味があります。
I am interested in business transfer / assignment.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "部長は来週、大阪へ ___ します。" (Meaning: "The department head will go on a business trip to Osaka next week.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "出張" is correct here because it represents "business trip" in the context: "The department head will go on a business trip to Osaka next week.".