Quadruple VS
Synonym Boundary: "持って来る", "持ってくる", "連れてくる", "言い出す"
All represent the core concept "bring", but require precise selection.
Japanese Option A
持って来る
もってくる (motte kuru)
N4 / CEFR
Japanese Option B
持ってくる
もってくる (mottekuru)
N4 / CEFR
Japanese Option C
連れてくる
つれてくる (tsurete kuru)
N4 / CEFR
Japanese Option D
言い出す
いいだす (iidasu)
B2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "bring" in Japanese, you must carefully distinguish between "持って来る", "持ってくる", "連れてくる", "言い出す" based on context.
- 持って来る (もってくる (motte kuru) - Level: N4): Maps to "to bring (something)" and is used when A compound verb combining '持つ'.
- 持ってくる (もってくる (mottekuru) - Level: N4): Maps to "to bring (something to the speaker/here)" and is used when This compound verb combines 持つ.
- 連れてくる (つれてくる (tsurete kuru) - Level: N4): Maps to "to bring (a person/animal); to take (a person/animal) along" and is used when 人や動物をある場所へ「一緒に」来ることを表します。「持ってくる.
- 言い出す (いいだす (iidasu) - Level: B2): Maps to "to bring up, to suggest" and is used when Essential structural term in CEFR B2 vocabulary syllabus..
Context for "持って来る"
明日、宿題を持って来てください。
Please bring your homework tomorrow.
Context for "持ってくる"
明日、宿題を学校に持ってきてください。
Please bring your homework to school tomorrow.
Context for "連れてくる"
友達をパーティーに連れてきました。
I brought my friend to the party.
Context for "言い出す"
毎日、日本語を練習するために言い出す。
Every day, I bring up, to suggest to practice Japanese.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "明日、宿題を持って来てください。" (Meaning: "Please bring your homework tomorrow.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "持って来る" is correct here because it represents "to bring (something)" in the context: "Please bring your homework tomorrow.".