Quadruple VS
Synonym Boundary: "もってくる", "持って来る", "持ってくる", "連れてくる"
All represent the core concept "bring", but require precise selection.
Japanese Option A
もってくる
もってくる (motte kuru)
N5 / CEFR
Japanese Option B
持って来る
もってくる (motte kuru)
N4 / CEFR
Japanese Option C
持ってくる
もってくる (mottekuru)
N4 / CEFR
Japanese Option D
連れてくる
つれてくる (tsurete kuru)
N4 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "bring" in Japanese, you must carefully distinguish between "もってくる", "持って来る", "持ってくる", "連れてくる" based on context.
- もってくる (もってくる (motte kuru) - Level: N5): Maps to "to bring (something here)" and is used when Implies moving an object from another location towards the current.
- 持って来る (もってくる (motte kuru) - Level: N4): Maps to "to bring (something)" and is used when A compound verb combining '持つ'.
- 持ってくる (もってくる (mottekuru) - Level: N4): Maps to "to bring (something to the speaker/here)" and is used when This compound verb combines 持つ.
- 連れてくる (つれてくる (tsurete kuru) - Level: N4): Maps to "to bring (a person/animal); to take (a person/animal) along" and is used when 人や動物をある場所へ「一緒に」来ることを表します。「持ってくる.
Context for "もってくる"
ここにペンを持ってきてください。
Please bring a pen here.
Context for "持って来る"
明日、宿題を持って来てください。
Please bring your homework tomorrow.
Context for "持ってくる"
明日、宿題を学校に持ってきてください。
Please bring your homework to school tomorrow.
Context for "連れてくる"
友達をパーティーに連れてきました。
I brought my friend to the party.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "ここにペンを持ってきてください。" (Meaning: "Please bring a pen here.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "もってくる" is correct here because it represents "to bring (something here)" in the context: "Please bring a pen here.".