Quadruple VS
Synonym Boundary: "悪い", "不調", "不作法", "不運"
All represent the core concept "bad", but require precise selection.
Japanese Option A
悪い
わるい (warui)
N5 / CEFR
Japanese Option B
不調
ふちょう (fuchou)
N2 / CEFR
Japanese Option C
不作法
ぶさほう (busahō)
N2 / CEFR
Japanese Option D
不運
ふうん (fuun)
N2 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "bad" in Japanese, you must carefully distinguish between "悪い", "不調", "不作法", "不運" based on context.
- 悪い (わるい (warui) - Level: N5): Maps to "bad, wrong" and is used when Describes something negative, poor quality, or incorrect. Can also be used to apologize informally.
- 不調 (ふちょう (fuchou) - Level: N2): Maps to "bad condition, poor form, out of order, discord" and is used when Refers to a poor physical or mental condition.
- 不作法 (ぶさほう (busahō) - Level: N2): Maps to "bad manners, impoliteness, rudeness" and is used when 社会的な場面でのマナーや礼儀が欠けている行為や態度を指します。相手に失礼な印象を与えることがあります。.
- 不運 (ふうん (fuun) - Level: N2): Maps to "bad luck, misfortune" and is used when 予期せぬ悪い出来事や、自分の意図しないところで生じる不幸な状況を指します。形容動詞「不運な.
Context for "悪い"
天気が悪いです。
The weather is bad.
Context for "不調"
最近、体の不調が続いていて病院に行った。
I've been feeling unwell lately, so I went to the hospital.
Context for "不作法"
食事中に携帯電話をいじるのは不作法だ。
Playing with your cell phone during a meal is bad manners.
Context for "不運"
彼は不運にも事故に巻き込まれてしまった。
He unfortunately got caught up in an accident.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "天気が ___ です。" (Meaning: "The weather is bad.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "悪い" is correct here because it represents "bad, wrong" in the context: "The weather is bad.".