🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「不良」・「不調」・「悪癖」・「陋習」

英語の「bad」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

不良

ふりょう (furyō)
N3 / CEFR
日本語の表現 B

不調

ふちょう (fuchou)
N2 / CEFR
日本語の表現 C

悪癖

あくへき (akuheki)
N2 / CEFR
日本語の表現 D

陋習

ろうしゅう (rōshū)
N1 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「bad」を表現する際、日本語には 「不良」・「不調」・「悪癖」・「陋習」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 不良(ふりょう (furyō)・N3): 「bad, poor (quality); delinquent (person); defect」を表現し、Can be a noun meaning a defect or a delinquent person (e.g., 不良少年 - delinquent youth), or an adjective (no-adjective) meaning bad quality or not good. The context usually clarifies the meaning.を指します。
  • 不調(ふちょう (fuchou)・N2): 「bad condition, poor form, out of order, discord」を表現し、Refers to a poor physical or mental condition (for people), or a malfunction/poor performance (for machines/systems). Can also mean negotiations failing. (人や機械の調子が悪い状態。また、交渉などがうまくいかないこと。)を指します。
  • 悪癖(あくへき (akuheki)・N2): 「bad habit, vice」を表現し、A specific term for a harmful or undesirable habit that is often difficult to break, such as smoking, nail-biting, or procrastination.を指します。
  • 陋習(ろうしゅう (rōshū)・N1): 「bad custom; evil practice; obsolete practice」を表現し、Refers to old, outdated, or harmful customs and practices that should be abolished. Has a formal and slightly critical tone. (古く、時代遅れ、あるいは有害で廃止すべき習慣や慣習を指す。硬く、やや批判的なニュアンスを持つ。)を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「不良」の例文
この製品には不良がありました。
This product had a defect.
「不調」の例文
最近、体の不調が続いていて病院に行った。
I've been feeling unwell lately, so I went to the hospital.
「悪癖」の例文
彼は早起きできないという悪癖がある。
He has a bad habit of not being able to wake up early.
「陋習」の例文
その会社には長年続いている陋習がいくつか残っている。
Several long-standing bad customs still remain in that company.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "この製品には ___ がありました。" (英訳: "This product had a defect.")
🎉 正解です!

「不良」が正解です!この文脈は「This product had a defect.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉