Quadruple VS
Synonym Boundary: "不作", "不運", "悪癖", "陋習"
All represent the core concept "bad", but require precise selection.
Japanese Option A
不作
ふさく (fusaku)
N2 / CEFR
Japanese Option B
不運
ふうん (fuun)
N2 / CEFR
Japanese Option C
悪癖
あくへき (akuheki)
N2 / CEFR
Japanese Option D
陋習
ろうしゅう (rōshū)
N1 / CEFR
Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences
When expressing "bad" in Japanese, you must carefully distinguish between "不作", "不運", "悪癖", "陋習" based on context.
- 不作 (ふさく (fusaku) - Level: N2): Maps to "bad harvest, crop failure" and is used when 主に農業において、作物の収穫が少ないことや全くできないことを指します。比喩的に、成果が上がらない期間を指すこともあります。.
- 不運 (ふうん (fuun) - Level: N2): Maps to "bad luck, misfortune" and is used when 予期せぬ悪い出来事や、自分の意図しないところで生じる不幸な状況を指します。形容動詞「不運な.
- 悪癖 (あくへき (akuheki) - Level: N2): Maps to "bad habit, vice" and is used when A specific term for a harmful or undesirable habit that is often difficult to break, such as smoking, nail-biting, or procrastination..
- 陋習 (ろうしゅう (rōshū) - Level: N1): Maps to "bad custom; evil practice; obsolete practice" and is used when Refers to old, outdated, or harmful customs and practices that should be abolished. Has a formal and slightly critical tone..
Context for "不作"
今年は雨が少なかったので、米が不作だった。
This year, there was little rain, so the rice harvest was poor.
Context for "不運"
彼は不運にも事故に巻き込まれてしまった。
He unfortunately got caught up in an accident.
Context for "悪癖"
彼は早起きできないという悪癖がある。
He has a bad habit of not being able to wake up early.
Context for "陋習"
その会社には長年続いている陋習がいくつか残っている。
Several long-standing bad customs still remain in that company.
Synonym Mastery Challenge
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "今年は雨が少なかったので、米が ___ だった。" (Meaning: "This year, there was little rain, so the rice harvest was poor.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "不作" is correct here because it represents "bad harvest, crop failure" in the context: "This year, there was little rain, so the rice harvest was poor.".