🦅 Project Eagle
Quadruple VS

Synonym Boundary: "わるい", "不良", "不調", "不作"

All represent the core concept "bad", but require precise selection.

Japanese Option A

わるい

悪い (warui)
N5 / CEFR
Japanese Option B

不良

ふりょう (furyō)
N3 / CEFR
Japanese Option C

不調

ふちょう (fuchou)
N2 / CEFR
Japanese Option D

不作

ふさく (fusaku)
N2 / CEFR

Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "bad" in Japanese, you must carefully distinguish between "わるい", "不良", "不調", "不作" based on context.
  • わるい (悪い (warui) - Level: N5): Maps to "bad, evil, wrong" and is used when A general i-adjective for "bad".
  • 不良 (ふりょう (furyō) - Level: N3): Maps to "bad, poor (quality); delinquent (person); defect" and is used when Can be a noun meaning a defect or a delinquent person.
  • 不調 (ふちょう (fuchou) - Level: N2): Maps to "bad condition, poor form, out of order, discord" and is used when Refers to a poor physical or mental condition.
  • 不作 (ふさく (fusaku) - Level: N2): Maps to "bad harvest, crop failure" and is used when 主に農業において、作物の収穫が少ないことや全くできないことを指します。比喩的に、成果が上がらない期間を指すこともあります。.
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "わるい"
今日は天気が悪いです。
The weather is bad today.
Context for "不良"
この製品には不良がありました。
This product had a defect.
Context for "不調"
最近、体の不調が続いていて病院に行った。
I've been feeling unwell lately, so I went to the hospital.
Context for "不作"
今年は雨が少なかったので、米が不作だった。
This year, there was little rain, so the rice harvest was poor.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "今日は天気が悪いです。" (Meaning: "The weather is bad today.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "わるい" is correct here because it represents "bad, evil, wrong" in the context: "The weather is bad today.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉