🦅 Project Eagle
Quadruple VS

Synonym Boundary: "わるい", "不作", "不運", "陋習"

All represent the core concept "bad", but require precise selection.

Japanese Option A

わるい

悪い (warui)
N5 / CEFR
Japanese Option B

不作

ふさく (fusaku)
N2 / CEFR
Japanese Option C

不運

ふうん (fuun)
N2 / CEFR
Japanese Option D

陋習

ろうしゅう (rōshū)
N1 / CEFR

Quadruple VS Nuance Contrast & Social Differences

When expressing "bad" in Japanese, you must carefully distinguish between "わるい", "不作", "不運", "陋習" based on context.
  • わるい (悪い (warui) - Level: N5): Maps to "bad, evil, wrong" and is used when A general i-adjective for "bad".
  • 不作 (ふさく (fusaku) - Level: N2): Maps to "bad harvest, crop failure" and is used when 主に農業において、作物の収穫が少ないことや全くできないことを指します。比喩的に、成果が上がらない期間を指すこともあります。.
  • 不運 (ふうん (fuun) - Level: N2): Maps to "bad luck, misfortune" and is used when 予期せぬ悪い出来事や、自分の意図しないところで生じる不幸な状況を指します。形容動詞「不運な.
  • 陋習 (ろうしゅう (rōshū) - Level: N1): Maps to "bad custom; evil practice; obsolete practice" and is used when Refers to old, outdated, or harmful customs and practices that should be abolished. Has a formal and slightly critical tone..
Mixing these up can easily lead to unnatural translations. Refer to the bilingual context cards below to master the boundaries!
Context for "わるい"
今日は天気が悪いです。
The weather is bad today.
Context for "不作"
今年は雨が少なかったので、米が不作だった。
This year, there was little rain, so the rice harvest was poor.
Context for "不運"
彼は不運にも事故に巻き込まれてしまった。
He unfortunately got caught up in an accident.
Context for "陋習"
その会社には長年続いている陋習がいくつか残っている。
Several long-standing bad customs still remain in that company.

Synonym Mastery Challenge

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "今日は天気が悪いです。" (Meaning: "The weather is bad today.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "わるい" is correct here because it represents "bad, evil, wrong" in the context: "The weather is bad today.".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉