Quadruple VS
極限比較:「大丈夫」・「ずっと」・「是非」・「一度に」
英語の「all」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!
日本語の表現 A
大丈夫
だいじょうぶ (daijōbu)
N5 / CEFR
日本語の表現 B
ずっと
ずっと (zutto)
N4 / CEFR
日本語の表現 C
是非
ぜひ (zehi)
N3 / CEFR
日本語の表現 D
一度に
いちどに (ichido ni)
N3 / CEFR
使い分けの基準・文化的文脈
英語の「all」を表現する際、日本語には 「大丈夫」・「ずっと」・「是非」・「一度に」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
- 大丈夫(だいじょうぶ (daijōbu)・N5): 「all right, okay, no problem」を表現し、An な-adjective. Used to confirm safety, well-being, or acceptability. Can also be used to refuse politely. (例: 大丈夫ですか?)を指します。
- ずっと(ずっと (zutto)・N4): 「all the time, for a long time, much (more/less), continuously」を表現し、An adverb used to express continuity (e.g., 'all the time', 'continuously') or a significant difference in degree (e.g., 'much better', 'far bigger'). (時間的な継続(「ずっと待つ」)や、程度の大きな違い(「ずっと速い」)を表す副詞です。)を指します。
- 是非(ぜひ (zehi)・N3): 「by all means, definitely, without fail」を表現し、Expresses a strong desire or request, often used with ください (kudasai) or たい (tai) forms. In a more formal context, it can also mean 'pros and cons' or 'right and wrong'.を指します。
- 一度に(いちどに (ichido ni)・N3): 「all at once, simultaneously」を表現し、Indicates that multiple things happen or are done at the same time or in a single attempt.を指します。
「大丈夫」の例文
転んでしまいましたが、大丈夫です。
I fell down, but I'm okay.
「ずっと」の例文
子供の頃からずっと日本のアニメが好きです。
I've liked Japanese anime ever since I was a child.
「是非」の例文
今度、ぜひ私の家にも遊びに来てください。
Please do come visit my house next time, by all means.
「一度に」の例文
一度にたくさんの質問をしました。
I asked many questions all at once.
定着確認テスト
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "転んでしまいましたが、 ___ です。" (英訳: "I fell down, but I'm okay.")
🎉 正解です!
「大丈夫」が正解です!この文脈は「I fell down, but I'm okay.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。