🦅 Project Eagle
Quadruple VS

極限比較:「大丈夫」・「ずっと」・「あらゆる」・「是非」

英語の「all」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!

日本語の表現 A

大丈夫

だいじょうぶ (daijōbu)
N5 / CEFR
日本語の表現 B

ずっと

ずっと (zutto)
N4 / CEFR
日本語の表現 C

あらゆる

あらゆる (arayuru)
N3 / CEFR
日本語の表現 D

是非

ぜひ (zehi)
N3 / CEFR

使い分けの基準・文化的文脈

英語の「all」を表現する際、日本語には 「大丈夫」・「ずっと」・「あらゆる」・「是非」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
  • 大丈夫(だいじょうぶ (daijōbu)・N5): 「all right, okay, no problem」を表現し、An な-adjective. Used to confirm safety, well-being, or acceptability. Can also be used to refuse politely. (例: 大丈夫ですか?)を指します。
  • ずっと(ずっと (zutto)・N4): 「all the time, for a long time, much (more/less), continuously」を表現し、An adverb used to express continuity (e.g., 'all the time', 'continuously') or a significant difference in degree (e.g., 'much better', 'far bigger'). (時間的な継続(「ずっと待つ」)や、程度の大きな違い(「ずっと速い」)を表す副詞です。)を指します。
  • あらゆる(あらゆる (arayuru)・N3): 「all; every possible」を表現し、Used to emphasize "all" or "every kind of" without exception. Often precedes a noun. 常に名詞の前に来て「すべての」「考えうる限りの」という意味を強調します。を指します。
  • 是非(ぜひ (zehi)・N3): 「by all means, definitely, without fail」を表現し、Expresses a strong desire or request, often used with ください (kudasai) or たい (tai) forms. In a more formal context, it can also mean 'pros and cons' or 'right and wrong'.を指します。
これらを混同して直訳すると誤解を招く原因になります。ネイティブ例文を通して境界線を掴みましょう。
「大丈夫」の例文
転んでしまいましたが、大丈夫です。
I fell down, but I'm okay.
「ずっと」の例文
子供の頃からずっと日本のアニメが好きです。
I've liked Japanese anime ever since I was a child.
「あらゆる」の例文
彼はあらゆる努力をして、目標を達成した。
He achieved his goal by making every possible effort.
「是非」の例文
今度、ぜひ私の家にも遊びに来てください。
Please do come visit my house next time, by all means.

定着確認テスト

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "転んでしまいましたが、 ___ です。" (英訳: "I fell down, but I'm okay.")
🎉 正解です!

「大丈夫」が正解です!この文脈は「I fell down, but I'm okay.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉