Quadruple VS
極限比較:「一生懸命」・「思い切り」・「是非」・「ことごとく」
英語の「all」を表す類義語の細かな違いをパーフェクトに整理!
日本語の表現 A
一生懸命
いっしょうけんめい (isshōkenmei)
N3 / CEFR
日本語の表現 B
思い切り
おもいきり (omoikiri)
N3 / CEFR
日本語の表現 C
是非
ぜひ (zehi)
N3 / CEFR
日本語の表現 D
ことごとく
ことごとく (kotogotoku)
N3 / CEFR
使い分けの基準・文化的文脈
英語の「all」を表現する際、日本語には 「一生懸命」・「思い切り」・「是非」・「ことごとく」 の間で非常に高度な使い分けが必要です。
- 一生懸命(いっしょうけんめい (isshōkenmei)・N3): 「with all one's might; very hard; desperately」を表現し、Commonly used as an adverb to describe doing something with great effort, dedication, or intensity. It emphasizes putting maximum effort into an action.を指します。
- 思い切り(おもいきり (omoikiri)・N3): 「with all one's might, to one's heart's content, resolutely, boldly」を表現し、Expresses doing something without hesitation or regret, often with intensity or to the fullest extent. Can also mean "as much as one wants" or "boldly". The form 「思い切って」 is also common.を指します。
- 是非(ぜひ (zehi)・N3): 「by all means, definitely, without fail」を表現し、Expresses a strong desire or request, often used with ください (kudasai) or たい (tai) forms. In a more formal context, it can also mean 'pros and cons' or 'right and wrong'.を指します。
- ことごとく(ことごとく (kotogotoku)・N3): 「all, entirely, without exception」を表現し、An adverb meaning 'completely' or 'everything without exception'. It implies that nothing was left out. Can be used for positive or negative outcomes, often used in more formal or literary contexts.を指します。
「一生懸命」の例文
彼は一生懸命日本語を勉強しています。
He is studying Japanese very hard.
「思い切り」の例文
今日は仕事を忘れて、思い切り遊ぼう!
Let's forget about work today and play to our heart's content!
「是非」の例文
今度、ぜひ私の家にも遊びに来てください。
Please do come visit my house next time, by all means.
「ことごとく」の例文
彼の計画はことごとく失敗に終わった。
All his plans ended in failure.
定着確認テスト
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選択肢から選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は ___ 日本語を勉強しています。" (英訳: "He is studying Japanese very hard.")
🎉 正解です!
「一生懸命」が正解です!この文脈は「He is studying Japanese very hard.」という意味を表しており、他の選択肢とは明確に区別されます。