Synonym Nuance VS
「Year」を日本語で使い分ける
英語では同じ「year」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
一昨年
おととし (ototoshi)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
おととし
おととし (ototoshi)
N3 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「year」を日本語で表現する際、一昨年 と おととし では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
一昨年 は主に「おととし (ototoshi)(N5)」として使われ、Refers to the year two years prior to the current year. It's a specific past time expression.を指します。
一方、おととし は「おととし (ototoshi)(N3)」として使用され、Refers to two years ago. Similar to 一昨年 (issakunen) but more colloquial. 2年前を指す言葉で、一昨年(いっさくねん)よりも口語的によく使われます。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「一昨年」のネイティブ例文
一昨年、大学を卒業しました。
I graduated from university the year before last.
「おととし」のネイティブ例文
おととし、日本へ旅行に行きました。
I traveled to Japan the year before last.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 、大学を卒業しました。" (英訳: "I graduated from university the year before last.")
🎉 正解です!
「一昨年」が正解です!この文脈は「I graduated from university the year before last.」という意味を表しており、「おととし」の意味「the year before last」とは区別されます。