Synonym Nuance VS
How to say "Write" in Japanese
Both words can translate to "write", but which should you choose?
Japanese Option A
書き取る
かきとる (kakitoru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B
著す
あらわす (arawasu)
N2 / CEFR Syllabus
Nuance Contrast & Translation Difference
When translating "write" into Japanese, you must choose carefully between 書き取る and 著す.
In Japanese, 書き取る (かきとる (kakitoru)) is typically associated with "to write down, to take dictation" (Syllabus Level: N3) and represents To write down what someone says or what is heard, often used in dictation exercises or note-taking..
On the other hand, 著す (あらわす (arawasu)) maps to "to write, to publish, to author (a book, work)" (Syllabus Level: N2) and represents Specifically refers to writing and publishing significant literary, academic, or artistic works, such as books, theses, or musical compositions. Different from 書く. A literal translation of "write" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "書き取る"
先生が言ったことを全部書き取った。
I wrote down everything the teacher said.
Bilingual Context for "著す"
彼は数々の文学作品を著したことで知られている。
He is known for having authored numerous literary works.
Nuance Mastery Quiz
Which Japanese word perfectly fits this blank space?
Fill in the blank: "先生が言ったことを全部書き取った。" (Meaning: "I wrote down everything the teacher said.")
🎉 Correct Answer!
Remember: "書き取る" fits here because it means "to write down, to take dictation" in the context of: "I wrote down everything the teacher said.". "著す" represents "to write, to publish, to author (a book, work)".