Synonym Nuance VS
「Write」を日本語で使い分ける
英語では同じ「write」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
書き取る
かきとる (kakitoru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
著す
あらわす (arawasu)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「write」を日本語で表現する際、書き取る と 著す では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
書き取る は主に「かきとる (kakitoru)(N3)」として使われ、To write down what someone says or what is heard, often used in dictation exercises or note-taking. (誰かの話や聞こえたことを文章として書き留めること。ディクテーションやメモを取る際によく使われます。)を指します。
一方、著す は「あらわす (arawasu)(N2)」として使用され、Specifically refers to writing and publishing significant literary, academic, or artistic works, such as books, theses, or musical compositions. Different from 書く (kaku - to write).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「書き取る」のネイティブ例文
先生が言ったことを全部書き取った。
I wrote down everything the teacher said.
「著す」のネイティブ例文
彼は数々の文学作品を著したことで知られている。
He is known for having authored numerous literary works.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "先生が言ったことを全部書き取った。" (英訳: "I wrote down everything the teacher said.")
🎉 正解です!
「書き取る」が正解です!この文脈は「I wrote down everything the teacher said.」という意味を表しており、「著す」の意味「to write, to publish, to author (a book, work)」とは区別されます。