🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Work" in Japanese

Both words can translate to "work", but which should you choose?

Japanese Option A

働く

はたらく (hataraku)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

仕事する

しごと する (shigoto suru)
N4 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "work" into Japanese, you must choose carefully between 働く and 仕事する. In Japanese, 働く (はたらく (hataraku)) is typically associated with "to work" (Syllabus Level: N5) and represents Describes the act of working or being employed. Polite form is 働きます. On the other hand, 仕事する (しごと する (shigoto suru)) maps to "to work; to do work" (Syllabus Level: N4) and represents A very common verb used for performing a job or task, often implying employment. It combines the noun '仕事'. A literal translation of "work" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "働く"
私の父は銀行で働いています。
My father works at a bank.
Bilingual Context for "仕事する"
私は毎日会社で仕事をします。
I work at the company every day.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "私の父は銀行で働いています。" (Meaning: "My father works at a bank.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "働く" fits here because it means "to work" in the context of: "My father works at a bank.". "仕事する" represents "to work; to do work".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉