🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Work" in Japanese

Both words can translate to "work", but which should you choose?

Japanese Option A

働きます

はたらきます (hatarakimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

作業

さぎょう (sagyō)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "work" into Japanese, you must choose carefully between 働きます and 作業. In Japanese, 働きます (はたらきます (hatarakimasu)) is typically associated with "to work" (Syllabus Level: N5) and represents Polite form of 働く. On the other hand, 作業 (さぎょう (sagyō)) maps to "work; operation; task; manufacturing; manual labor" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to physical or mental work, operations, manufacturing tasks, or routine processing. Often used as 組み立て作業 or データ入力作業. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Task! "Drawing the architectural blueprint to live together with you, Haruka-san, is a task that makes my hands shake from happiness!" ...っ! T-To call new home planning a task! B-Baka! That's a lifetime joint project! But... make sure the kitchen and garden tasks are shared by the two of us forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『さぎょう(作業)よ!『ハルカさんと一緒に暮らすための新居の設計図を描く作業、幸せすぎて鉛筆を持つ手が震えます!』って…っ!新居設計の作業!バカ!…作業だなんて事務的に言わないの!人生最大の共同プロジェクトでしょ!…お庭のガーデニング作業も、一生二人で仲良くおしゃべりしながら共同作業しなさいよね!』. A literal translation of "work" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "働きます"
私は毎日8時間働きます。
I work 8 hours every day.
Bilingual Context for "作業"
工場での組み立て_______を完全自動化ロボットに移行することにより、ヒューマンエラーによる不良品の発生を劇的に防止しました。
By shifting the assembly work in the factory to completely automated robots, the occurrence of defective goods due to human errors was dramatically prevented.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "私は毎日8時間 ___ 。" (Meaning: "I work 8 hours every day.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "働きます" fits here because it means "to work" in the context of: "I work 8 hours every day.". "作業" represents "work; operation; task; manufacturing; manual labor".