Synonym Nuance VS
「While」を日本語で使い分ける
英語では同じ「while」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
しばらく
しばらく (shibaraku)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
かたわら
かたわら (katawara)
N2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「while」を日本語で表現する際、しばらく と かたわら では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
しばらく は主に「しばらく (shibaraku)(N4)」として使われ、Used to indicate a short period of time. Can also be used as a greeting when meeting someone after a long time (お久しぶりです - ohisashiburi desu, which literally means 'It's been a long while since last time'), or as a casual farewell (またしばらくね - mata shibaraku ne).を指します。
一方、かたわら は「かたわら (katawara)(N2)」として使用され、Describes engaging in one activity while also doing another, often as a side job or hobby. (あることをしながら、別のことをする様子を表す。副業や趣味など、主要な活動の傍らで行われることが多い。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「しばらく」のネイティブ例文
しばらく日本に滞在します。
I will stay in Japan for a while.
「かたわら」のネイティブ例文
彼は会社員として働くかたわら、小説家としても活動している。
While working as a company employee, he is also active as a novelist.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 日本に滞在します。" (英訳: "I will stay in Japan for a while.")
🎉 正解です!
「しばらく」が正解です!この文脈は「I will stay in Japan for a while.」という意味を表しており、「かたわら」の意味「while, at the same time, besides (doing something)」とは区別されます。