🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Wedding」を日本語で使い分ける

英語では同じ「wedding」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

結婚式

けっこんしき (kekkonshiki)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

祝言

しゅうげん (shūgen)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「wedding」を日本語で表現する際、結婚式 と 祝言 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 結婚式 は主に「けっこんしき (kekkonshiki)(N4)」として使われ、The formal ceremony where two people get married, often including a reception. 例: 結婚式に出席する (to attend a wedding ceremony)。を指します。 一方、祝言 は「しゅうげん (shūgen)(N1)」として使用され、An older, more formal term for a wedding or marriage ceremony, often carrying a traditional or celebratory nuance. (結婚式や婚礼を指す古く、かしこまった表現。伝統的なお祝いの雰囲気を伴うことが多い。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「結婚式」のネイティブ例文
来月、友達の結婚式に招待されました。
I was invited to my friend's wedding ceremony next month.
「祝言」のネイティブ例文
村中が二人の祝言を心から祝った。
The entire village heartily celebrated their wedding.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "来月、友達の ___ に招待されました。" (英訳: "I was invited to my friend's wedding ceremony next month.")
🎉 正解です!

「結婚式」が正解です!この文脈は「I was invited to my friend's wedding ceremony next month.」という意味を表しており、「祝言」の意味「wedding; marriage celebration; congratulatory address」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉