🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Very」を日本語で使い分ける

英語では同じ「very」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

一生懸命

いっしょうけんめい (isshoukenmei)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

非常に

ひじょうに (hijō ni)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「very」を日本語で表現する際、一生懸命 と 非常に では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 一生懸命 は主に「いっしょうけんめい (isshoukenmei)(N4)」として使われ、An adverb used to express putting maximum effort into something. Often used with verbs like 勉強する (benkyou suru), 働く (hataraku), 走る (hashiru).を指します。 一方、非常に は「ひじょうに (hijō ni)(N3)」として使用され、An adverb used to express a high degree of something. More formal and stronger than 'とても (totemo)' or 'すごく (sugoku)'. Often used in written language or formal speech. 非常に + Adjective/Adverb.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「一生懸命」のネイティブ例文
彼は一生懸命日本語を勉強しています。
He is studying Japanese very hard.
「非常に」のネイティブ例文
この問題は非常に難しいです。
This problem is extremely difficult.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は ___ 日本語を勉強しています。" (英訳: "He is studying Japanese very hard.")
🎉 正解です!

「一生懸命」が正解です!この文脈は「He is studying Japanese very hard.」という意味を表しており、「非常に」の意味「very, extremely, exceedingly」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉