🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Very」を日本語で使い分ける

英語では同じ「very」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

とても

とても (totemo)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

非常に

ひじょうに (hijō ni)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「very」を日本語で表現する際、とても と 非常に では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 とても は主に「とても (totemo)(N5)」として使われ、形容詞や動詞の程度を強調する副詞です。肯定文でよく使われます。(An adverb used to emphasize the degree of adjectives and verbs. Often used in affirmative sentences.)を指します。 一方、非常に は「ひじょうに (hijō ni)(N3)」として使用され、An adverb used to express a high degree of something. More formal and stronger than 'とても (totemo)' or 'すごく (sugoku)'. Often used in written language or formal speech. 非常に + Adjective/Adverb.を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「とても」のネイティブ例文
この映画はとても面白いです。
This movie is very interesting.
「非常に」のネイティブ例文
この問題は非常に難しいです。
This problem is extremely difficult.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "この映画は ___ 面白いです。" (英訳: "This movie is very interesting.")
🎉 正解です!

「とても」が正解です!この文脈は「This movie is very interesting.」という意味を表しており、「非常に」の意味「very, extremely, exceedingly」とは区別されます。