Synonym Nuance VS
「Value」を日本語で使い分ける
英語では同じ「value」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
重んじる
おもんじる (omonjiru)
C1 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
価値中立
かちちゅうりつ (kachi chuuritsu)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「value」を日本語で表現する際、重んじる と 価値中立 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
重んじる は主に「おもんじる (omonjiru)(C1)」として使われ、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
一方、価値中立 は「かちちゅうりつ (kachi chuuritsu)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「重んじる」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために重んじる。
Every day, I value, to respect to practice Japanese.
「価値中立」のネイティブ例文
私は価値中立に興味があります。
I am interested in value neutrality / value-free.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "毎日、日本語を練習するために ___ 。" (英訳: "Every day, I value, to respect to practice Japanese.")
🎉 正解です!
「重んじる」が正解です!この文脈は「Every day, I value, to respect to practice Japanese.」という意味を表しており、「価値中立」の意味「value neutrality / value-free」とは区別されます。