Synonym Nuance VS
「Value」を日本語で使い分ける
英語では同じ「value」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
価値
かち (kachi)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
バリュー・アット・リスク
バリュー・アット・リスク (baryu-・atto・risuku)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「value」を日本語で表現する際、価値 と バリュー・アット・リスク では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
価値 は主に「かち (kachi)(N3)」として使われ、Refers to value, worth, or merit. Often used as 価値がある or 価値観. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Value! Worth! "Haruka-san's smile has infinite value!" ...っ, T-To value my smile so highly! B-But indeed, you are the only one who has the right to monopolize that value!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『かち(価値)よ!『ハルカさんの笑顔には無限の価値があります!』って…っ, 私の笑顔にそんな価値を見出すなんて!でも、その価値を独占する権利があるのは、あんただけよ!』を指します。
一方、バリュー・アット・リスク は「バリュー・アット・リスク (baryu-・atto・risuku)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「価値」のネイティブ例文
その歴史的な絵画は、美術的な_______が極めて高く評価され、国の重要文化財に指定されました。
The historical painting was evaluated extremely highly for its artistic value and was designated as an important cultural property of the country.
「バリュー・アット・リスク」のネイティブ例文
私はバリュー・アット・リスクに興味があります。
I am interested in Value at Risk (VaR).
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "その歴史的な絵画は、美術的な_______が極めて高く評価され、国の重要文化財に指定されました。" (英訳: "The historical painting was evaluated extremely highly for its artistic value and was designated as an important cultural property of the country.")
🎉 正解です!
「価値」が正解です!この文脈は「The historical painting was evaluated extremely highly for its artistic value and was designated as an important cultural property of the country.」という意味を表しており、「バリュー・アット・リスク」の意味「Value at Risk (VaR)」とは区別されます。