🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Use" in Japanese

Both words can translate to "use", but which should you choose?

Japanese Option A

利用する

りようする (riyō suru)
N4 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

参考にする

さんこうにする (sankou ni suru)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "use" into Japanese, you must choose carefully between 利用する and 参考にする. In Japanese, 利用する (りようする (riyō suru)) is typically associated with "to use, to make use of" (Syllabus Level: N4) and represents Often implies making good use of something, or taking advantage of a service or facility. More formal than 使う. On the other hand, 参考にする (さんこうにする (sankou ni suru)) maps to "to use as reference, to refer to" (Syllabus Level: N3) and represents To use information or examples from something to help make a decision or create something new. Often implies not copying directly but drawing inspiration.. A literal translation of "use" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "利用する"
この公園は無料で利用できます。
This park can be used for free.
Bilingual Context for "参考にする"
彼の意見を参考にして、計画を立てました。
I made a plan by referring to his opinion.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "この公園は無料で利用できます。" (Meaning: "This park can be used for free.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "利用する" fits here because it means "to use, to make use of" in the context of: "This park can be used for free.". "参考にする" represents "to use as reference, to refer to".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉