🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Urgent」を日本語で使い分ける

英語では同じ「urgent」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

急用

きゅうよう (kyuuyou)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

急募

きゅうぼ (kyūbo)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「urgent」を日本語で表現する際、急用 と 急募 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 急用 は主に「きゅうよう (kyuuyou)(N3)」として使われ、Refers to a sudden, important, and often unexpected matter that requires immediate attention. (よく「急用ができた」のように使われます。)を指します。 一方、急募 は「きゅうぼ (kyūbo)(N2)」として使用され、Indicates that workers or applicants are needed urgently, often seen in job advertisements. (従業員や応募者が緊急に必要であることを示す。求人広告でよく使われる。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「急用」のネイティブ例文
急用ができたので、会議を途中で失礼します。
I have some urgent business, so I'll excuse myself from the meeting midway.
「急募」のネイティブ例文
新店舗オープンにつき、スタッフを急募しています。
We are urgently recruiting staff for the opening of our new store.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ ができたので、会議を途中で失礼します。" (英訳: "I have some urgent business, so I'll excuse myself from the meeting midway.")
🎉 正解です!

「急用」が正解です!この文脈は「I have some urgent business, so I'll excuse myself from the meeting midway.」という意味を表しており、「急募」の意味「urgent recruitment; urgently wanted」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉