Synonym Nuance VS
「Unsystematic」を日本語で使い分ける
英語では同じ「unsystematic」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
非システマティックリスク
ひシステマティックリスク (hishisutematikkurisuku)
C2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
アンシステマティック・リスク
アンシステマティック・リスク (anshisutematikku risuku)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「unsystematic」を日本語で表現する際、非システマティックリスク と アンシステマティック・リスク では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
非システマティックリスク は主に「ひシステマティックリスク (hishisutematikkurisuku)(C2)」として使われ、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を指します。
一方、アンシステマティック・リスク は「アンシステマティック・リスク (anshisutematikku risuku)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「非システマティックリスク」のネイティブ例文
私は非システマティックリスクに興味があります。
I am interested in Unsystematic Risk.
「アンシステマティック・リスク」のネイティブ例文
私はアンシステマティック・リスクに興味があります。
I am interested in unsystematic risk.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "私は ___ に興味があります。" (英訳: "I am interested in Unsystematic Risk.")
🎉 正解です!
「非システマティックリスク」が正解です!この文脈は「I am interested in Unsystematic Risk.」という意味を表しており、「アンシステマティック・リスク」の意味「unsystematic risk」とは区別されます。