🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Understanding」を日本語で使い分ける

英語では同じ「understanding」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

了解

りょうかい (ryōkai)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

承知

しょうち (shōchi)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「understanding」を日本語で表現する際、了解 と 承知 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 了解 は主に「りょうかい (ryōkai)(N3)」として使われ、Used to express understanding or agreement, often in a more casual or direct context than 承知しました (shōchi shimashita), which is more formal. It can be used between colleagues, friends, or when acknowledging an instruction. Can also be used as a standalone interjection. 「分かりました」に近いが、より「受け入れた」というニュアンスが強い。を指します。 一方、承知 は「しょうち (shōchi)(N3)」として使用され、Often used to express 'I understand' or 'I acknowledge' a request, instruction, or situation. It's a formal and polite way to confirm one has received and processed information, or to agree to something. Commonly used as 承知いたしました (shōchi itashimashita) or ご承知おきください (go-shōchi oki kudasai).を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「了解」のネイティブ例文
「明日の会議は10時からです。」「了解しました。」
"Tomorrow's meeting is from 10 o'clock." "Understood."
「承知」のネイティブ例文
ご指示、確かに承知いたしました。
I have certainly understood your instructions.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "「明日の会議は10時からです。」「 ___ しました。」" (英訳: ""Tomorrow's meeting is from 10 o'clock." "Understood."")
🎉 正解です!

「了解」が正解です!この文脈は「"Tomorrow's meeting is from 10 o'clock." "Understood."」という意味を表しており、「承知」の意味「understanding; awareness; consent; acceptance」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉