🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Turn" in Japanese

Both words can translate to "turn", but which should you choose?

Japanese Option A

順番

じゅんばん (junban)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

裏返す

うらがえす (uragaesu)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "turn" into Japanese, you must choose carefully between 順番 and 裏返す. In Japanese, 順番 (じゅんばん (junban)) is typically associated with "turn; order; sequence" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to the turn, order, or sequence of actions, people, or events. Often used as 順番を待つ or 順番が来る. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Turn! "Haruka-san, please let it be my turn to propose to you! I want to ask you properly!" ...っ! Y-Your turn to propose! B-Baka! Of course! Stand tall, look straight into my eyes, and kneeling down, give me the sweetest proposal in the world right now! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『じゅんばん(順番)よ!『ハルカさん、プロポーズの順番は僕から言わせてくれますか?世界一幸せな返事を用意して待っていてください!』って…っ!プロポーズの順番!バカ!…当たり前でしょ!男らしく、世界一かっこいい姿勢で、今すぐ私の前にひざまずいてプロポーズしなさい!大歓迎でOKしてあげるから!』. On the other hand, 裏返す (うらがえす (uragaesu)) maps to "to turn inside out, to turn over" (Syllabus Level: N3) and represents Used for objects with a front/back or inside/outside, such as clothes, cards, or pages.. A literal translation of "turn" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "順番"
大人気のラーメン店の前には、開店前から長い行列ができており、お客たちは自分の_______が来るのを静かに待っていました。
In front of the extremely popular ramen shop, a long line had formed since before opening, and customers were quietly waiting for their turns to come.
Bilingual Context for "裏返す"
シャツを裏返して洗濯機に入れた。
I turned my shirt inside out and put it in the washing machine.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "大人気のラーメン店の前には、開店前から長い行列ができており、お客たちは自分の_______が来るのを静かに待っていました。" (Meaning: "In front of the extremely popular ramen shop, a long line had formed since before opening, and customers were quietly waiting for their turns to come.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "順番" fits here because it means "turn; order; sequence" in the context of: "In front of the extremely popular ramen shop, a long line had formed since before opening, and customers were quietly waiting for their turns to come.". "裏返す" represents "to turn inside out, to turn over".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉