🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Turn」を日本語で使い分ける

英語では同じ「turn」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

転じる

てんじる (tenjiru)
N2 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

そっぽを向く

そっぽをむく (soppo o muku)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「turn」を日本語で表現する際、転じる と そっぽを向く では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 転じる は主に「てんじる (tenjiru)(N2)」として使われ、Often implies a change in direction, situation, job, or topic. Can be transitive (他動詞) or intransitive (自動詞). Also common in the form 転ずる. 方向、状況、職業、話題などが変わることを表します。他動詞と自動詞の両方で使われます。「転ずる」の形もよく使われます。を指します。 一方、そっぽを向く は「そっぽをむく (soppo o muku)(N2)」として使用され、An idiom meaning to intentionally turn one's face away from someone or something, indicating avoidance, rejection, disinterest, or unwillingness to listen/participate. (関心がない、不機嫌である、あるいは話を聞きたくない、参加したくないなどの理由で、意図的に顔を他の方へ向ける様子。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「転じる」のネイティブ例文
彼女はキャリアをIT業界に転じた。
She shifted her career to the IT industry.
「そっぽを向く」のネイティブ例文
質問されたのに、彼は答えたがらずにそっぽを向いた。
Even though he was asked, he didn't want to answer and turned his face away.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼女はキャリアをIT業界に転じた。" (英訳: "She shifted her career to the IT industry.")
🎉 正解です!

「転じる」が正解です!この文脈は「She shifted her career to the IT industry.」という意味を表しており、「そっぽを向く」の意味「to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉