🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Turn" in Japanese

Both words can translate to "turn", but which should you choose?

Japanese Option A

裏返す

うらがえす (uragaesu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

そっぽを向く

そっぽをむく (soppo o muku)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "turn" into Japanese, you must choose carefully between 裏返す and そっぽを向く. In Japanese, 裏返す (うらがえす (uragaesu)) is typically associated with "to turn inside out, to turn over" (Syllabus Level: N3) and represents Used for objects with a front/back or inside/outside, such as clothes, cards, or pages.. On the other hand, そっぽを向く (そっぽをむく (soppo o muku)) maps to "to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal)" (Syllabus Level: N2) and represents An idiom meaning to intentionally turn one's face away from someone or something, indicating avoidance, rejection, disinterest, or unwillingness to listen/participate.. A literal translation of "turn" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "裏返す"
シャツを裏返して洗濯機に入れた。
I turned my shirt inside out and put it in the washing machine.
Bilingual Context for "そっぽを向く"
質問されたのに、彼は答えたがらずにそっぽを向いた。
Even though he was asked, he didn't want to answer and turned his face away.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "シャツを裏返して洗濯機に入れた。" (Meaning: "I turned my shirt inside out and put it in the washing machine.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "裏返す" fits here because it means "to turn inside out, to turn over" in the context of: "I turned my shirt inside out and put it in the washing machine.". "そっぽを向く" represents "to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉