🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Turn」を日本語で使い分ける

英語では同じ「turn」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

消す

けす (kesu)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

そっぽを向く

そっぽをむく (soppo o muku)
N2 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「turn」を日本語で表現する際、消す と そっぽを向く では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 消す は主に「けす (kesu)(N4)」として使われ、A transitive verb meaning to turn something off, erase, or extinguish. It requires an object (e.g., 電気(でんき)を消す - turn off the light, 字(じ)を消す - erase letters). The intransitive counterpart is 消える (kieru).を指します。 一方、そっぽを向く は「そっぽをむく (soppo o muku)(N2)」として使用され、An idiom meaning to intentionally turn one's face away from someone or something, indicating avoidance, rejection, disinterest, or unwillingness to listen/participate. (関心がない、不機嫌である、あるいは話を聞きたくない、参加したくないなどの理由で、意図的に顔を他の方へ向ける様子。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「消す」のネイティブ例文
部屋を出るときは電気を消してください。
Please turn off the light when you leave the room.
「そっぽを向く」のネイティブ例文
質問されたのに、彼は答えたがらずにそっぽを向いた。
Even though he was asked, he didn't want to answer and turned his face away.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "部屋を出るときは電気を消してください。" (英訳: "Please turn off the light when you leave the room.")
🎉 正解です!

「消す」が正解です!この文脈は「Please turn off the light when you leave the room.」という意味を表しており、「そっぽを向く」の意味「to turn away, to look the other way (indicating disinterest, displeasure, or refusal)」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉