🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Turn」を日本語で使い分ける

英語では同じ「turn」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

つけます

つけます (tsukemasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

向ける

むける (mukeru)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「turn」を日本語で表現する際、つけます と 向ける では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 つけます は主に「つけます (tsukemasu)(N5)」として使われ、Transitive verb. Used for switching on electrical appliances, lights, etc. The object is marked with を.を指します。 一方、向ける は「むける (mukeru)(N3)」として使用され、Refers to actively directing one's attention, eyes, or physical objects toward a specific target. Transitive verb. Opposing word: 背ける. Often used as 目を向ける or 意識を向ける. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To turn toward! "Please turn your beautiful gaze toward me and smile, Haruka-san!" ...っ! G-Gaze turned toward you! B-Baka! Don't request my eye contact so demandingly! But... since I am looking at you, you better not dare look away either! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『むける(向ける)よ!『ハルカ部長、あなたが照れてプイッと顔をそらすたびに、その可愛い顔を僕のほうへ優しく向けさせて、何度でもキスをしたくなります!』って…っ!顔を向けさせる!バカ!/// 何恥ずかしいイタズラを計画してるのよ!…でも、あんたの真剣な瞳が私だけに向けられている間は、最高に愛されてるって安心するから許してあげるわ!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「つけます」のネイティブ例文
テレビをつけます。
I turn on the TV.
「向ける」のネイティブ例文
ビジネスの課題解決のため、開発チームの全員がユーザー体験の向上へと真摯に意識を_______ようになりました。
For resolving business problems, all members of the development team came to sincerely direct their awareness toward improving the user experience.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "テレビを ___ 。" (英訳: "I turn on the TV.")
🎉 正解です!

「つけます」が正解です!この文脈は「I turn on the TV.」という意味を表しており、「向ける」の意味「to turn (something) toward; to point at; to direct」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉