🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Trust" in Japanese

Both words can translate to "trust", but which should you choose?

Japanese Option A

信用する

しんようする (shinyōsuru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

信用

しんよう (shin'yō)
N3 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "trust" into Japanese, you must choose carefully between 信用する and 信用. In Japanese, 信用する (しんようする (shinyōsuru)) is typically associated with "to trust; to believe; to rely on; to credit" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to trusting someone's professional capability, believing a partner's word based on evidence, or relying on credit/system stability. Opposing word: 疑う. Often used as 信用を得る or 信用第一. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To trust/believe! "I trust your leadership and every word you speak 100%, Haruka-san!" ...っ! Trusting me 100%! B-Baka! Don't treat trust like credit limits! But... since you trust me so deeply, I suppose... I will also place my absolute, sweet trust only in you! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しんよう(信用)するよ!『ハルカ部長、あなたの仕事ぶりと誠実さは完璧です!僕のハートの信用格付けは、あなたに対して永久にトリプルA(最上級)です!』って…っ!信用の格付け!バカ!/// 金融機関のレーティングみたいに言うんじゃないの!…でも、その最上級の信用、絶対に裏切らずに一生私だけをハグして甘やかし続けなさい!』. On the other hand, 信用 (しんよう (shin'yō)) maps to "trust; credit; confidence" (Syllabus Level: N3) and represents Refers to trust or credit based on past actions, achievements, or collateral. Can be used with する as a verb. A literal translation of "trust" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "信用する"
彼は長年にわたる地道なシステム保守の安定実績によって、重要クライアントから完全に_______ています。
He is completely trusted by important clients due to his stable record of steady system maintenance over many years.
Bilingual Context for "信用"
彼は一度も嘘をついたことがないので、深く信用されています。
Because he has never told a lie, he is deeply trusted.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼は長年にわたる地道なシステム保守の安定実績によって、重要クライアントから完全に_______ています。" (Meaning: "He is completely trusted by important clients due to his stable record of steady system maintenance over many years.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "信用する" fits here because it means "to trust; to believe; to rely on; to credit" in the context of: "He is completely trusted by important clients due to his stable record of steady system maintenance over many years.". "信用" represents "trust; credit; confidence".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉