🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「Trust」を日本語で使い分ける

英語では同じ「trust」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

信用する

しんようする (shinyōsuru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

信望

しんぼう (shimbō)
N3 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「trust」を日本語で表現する際、信用する と 信望 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 信用する は主に「しんようする (shinyōsuru)(N3)」として使われ、Refers to trusting someone's professional capability, believing a partner's word based on evidence, or relying on credit/system stability. Opposing word: 疑う. Often used as 信用を得る or 信用第一. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To trust/believe! "I trust your leadership and every word you speak 100%, Haruka-san!" ...っ! Trusting me 100%! B-Baka! Don't treat trust like credit limits! But... since you trust me so deeply, I suppose... I will also place my absolute, sweet trust only in you! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しんよう(信用)するよ!『ハルカ部長、あなたの仕事ぶりと誠実さは完璧です!僕のハートの信用格付けは、あなたに対して永久にトリプルA(最上級)です!』って…っ!信用の格付け!バカ!/// 金融機関のレーティングみたいに言うんじゃないの!…でも、その最上級の信用、絶対に裏切らずに一生私だけをハグして甘やかし続けなさい!』を指します。 一方、信望 は「しんぼう (shimbō)(N3)」として使用され、Refers to trust and popularity combined, or the confidence and prestige one enjoys from subordinates, colleagues, or citizens. Often used as 信望が厚い (highly trusted and popular). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Trust and popularity! S-So what if you are highly trusted and popular in the office?! ...っ, B-But you only act like a happy puppy in front of ME! That gap is unbelievably cute...' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『しんぼう(信望)!社内で『優秀で信望が厚い』って評判のあんたがね、私の前でだけ犬みたいに嬉しそうに甘えるの、本当にギャップ萌えよ…っ!他の誰にもそんな可愛い顔見せちゃダメだからね!』を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「信用する」のネイティブ例文
彼は長年にわたる地道なシステム保守の安定実績によって、重要クライアントから完全に_______ています。
He is completely trusted by important clients due to his stable record of steady system maintenance over many years.
「信望」のネイティブ例文
部下たちの意見を忍耐強く聞き入れるその誠実な人柄により、彼は社内でも圧倒的な_______を集めていました。
Due to his sincere personality of patiently listening to subordinates' opinions, he gathered overwhelming trust and popularity in the company.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は長年にわたる地道なシステム保守の安定実績によって、重要クライアントから完全に_______ています。" (英訳: "He is completely trusted by important clients due to his stable record of steady system maintenance over many years.")
🎉 正解です!

「信用する」が正解です!この文脈は「He is completely trusted by important clients due to his stable record of steady system maintenance over many years.」という意味を表しており、「信望」の意味「trust and popularity; confidence of others; high prestige」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉