🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "To make" in Japanese

Both words can translate to "to make", but which should you choose?

Japanese Option A

作ります

つくります (tsukurimasu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

作る

つくる (tsukuru)
N5 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "to make" into Japanese, you must choose carefully between 作ります and 作る. In Japanese, 作ります (つくります (tsukurimasu)) is typically associated with "to make, to produce" (Syllabus Level: N5) and represents Polite form of 作る. Used for making things, cooking food, or creating.. On the other hand, 作る (つくる (tsukuru)) maps to "to make, to produce" (Syllabus Level: N5) and represents Used for creating physical objects, food, plans, etc. 「作ります」is the polite form.. A literal translation of "to make" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "作ります"
ケーキを作ります。
I make a cake.
Bilingual Context for "作る"
晩ごはんを作ります。
I will make dinner.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "ケーキを ___ 。" (Meaning: "I make a cake.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "作ります" fits here because it means "to make, to produce" in the context of: "I make a cake.". "作る" represents "to make, to produce".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉