Synonym Nuance VS
「To emphasize」を日本語で使い分ける
英語では同じ「to emphasize」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
強調する
きょうちょうする (kyouchou suru)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
力説する
りきせつする (rikisetsusuru)
C1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「to emphasize」を日本語で表現する際、強調する と 力説する では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
強調する は主に「きょうちょうする (kyouchou suru)(N3)」として使われ、To make a particular point or idea stand out, usually through speech or writing, to draw attention to its importance. (特定の点や考えを際立たせ、その重要性を注目させるために、通常は話したり書いたりして行うこと。)を指します。
一方、力説する は「りきせつする (rikisetsusuru)(C1)」として使用され、(CEFR C1語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「強調する」のネイティブ例文
彼は会議でこの点の重要性を強調した。
He emphasized the importance of this point at the meeting.
「力説する」のネイティブ例文
毎日、日本語を練習するために力説する。
Every day, I emphasize, stress to practice Japanese.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: "彼は会議でこの点の重要性を強調した。" (英訳: "He emphasized the importance of this point at the meeting.")
🎉 正解です!
「強調する」が正解です!この文脈は「He emphasized the importance of this point at the meeting.」という意味を表しており、「力説する」の意味「to emphasize, stress」とは区別されます。