🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "Threaten" in Japanese

Both words can translate to "threaten", but which should you choose?

Japanese Option A

脅かす

おどかす (odokasu)
N3 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

脅す

おどす (odosu)
N2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "threaten" into Japanese, you must choose carefully between 脅かす and 脅す. In Japanese, 脅かす (おどかす (odokasu)) is typically associated with "to threaten, to intimidate; to surprise, to startle" (Syllabus Level: N3) and represents Has two main meanings: 1) to threaten someone, often with violence or negative consequences. 2) to startle or surprise someone. On the other hand, 脅す (おどす (odosu)) maps to "to threaten, to intimidate" (Syllabus Level: N2) and represents To try to scare or force someone to do something by making threats.. A literal translation of "threaten" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "脅かす"
彼はナイフで店員を脅かした。
He threatened the clerk with a knife.
Bilingual Context for "脅す"
彼は私を脅して、秘密をばらそうとした。
He tried to threaten me into revealing the secret.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: "彼はナイフで店員を脅かした。" (Meaning: "He threatened the clerk with a knife.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "脅かす" fits here because it means "to threaten, to intimidate; to surprise, to startle" in the context of: "He threatened the clerk with a knife.". "脅す" represents "to threaten, to intimidate".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉