🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "This" in Japanese

Both words can translate to "this", but which should you choose?

Japanese Option A

今週

こんしゅう (konshuu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

此岸

しがん (shigan)
C2 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "this" into Japanese, you must choose carefully between 今週 and 此岸. In Japanese, 今週 (こんしゅう (konshuu)) is typically associated with "this week" (Syllabus Level: N5) and represents Refers to the current week. Often used to talk about plans or events happening within the present week.. On the other hand, 此岸 (しがん (shigan)) maps to "this shore, the mortal world" (Syllabus Level: C2) and represents Essential structural term in CEFR C2 vocabulary syllabus.. A literal translation of "this" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "今週"
今週の週末は映画を見に行きます。
I'm going to see a movie this weekend.
Bilingual Context for "此岸"
私は此岸に興味があります。
I am interested in this shore, the mortal world.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ の週末は映画を見に行きます。" (Meaning: "I'm going to see a movie this weekend.")
🎉 Correct Answer!

Remember: "今週" fits here because it means "this week" in the context of: "I'm going to see a movie this weekend.". "此岸" represents "this shore, the mortal world".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉