Synonym Nuance VS
「This」を日本語で使い分ける
英語では同じ「this」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
今週
こんしゅう (konshuu)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
此岸
しがん (shigan)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「this」を日本語で表現する際、今週 と 此岸 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
今週 は主に「こんしゅう (konshuu)(N5)」として使われ、Refers to the current week. Often used to talk about plans or events happening within the present week. (現在の週を指します。今週の予定や出来事を話す際によく使われます。)を指します。
一方、此岸 は「しがん (shigan)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「今週」のネイティブ例文
今週の週末は映画を見に行きます。
I'm going to see a movie this weekend.
「此岸」のネイティブ例文
私は此岸に興味があります。
I am interested in this shore, the mortal world.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ の週末は映画を見に行きます。" (英訳: "I'm going to see a movie this weekend.")
🎉 正解です!
「今週」が正解です!この文脈は「I'm going to see a movie this weekend.」という意味を表しており、「此岸」の意味「this shore, the mortal world」とは区別されます。