Synonym Nuance VS
「This」を日本語で使い分ける
英語では同じ「this」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
今朝
けさ (kesa)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
此岸
しがん (shigan)
C2 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「this」を日本語で表現する際、今朝 と 此岸 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
今朝 は主に「けさ (kesa)(N4)」として使われ、Refers specifically to the current morning. It is almost always used with past tense verbs to describe events that happened earlier in the day.を指します。
一方、此岸 は「しがん (shigan)(C2)」として使用され、(CEFR C2語彙シラバスにおける重要表現です。)を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「今朝」のネイティブ例文
今朝、早く起きました。
I woke up early this morning.
「此岸」のネイティブ例文
私は此岸に興味があります。
I am interested in this shore, the mortal world.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 、早く起きました。" (英訳: "I woke up early this morning.")
🎉 正解です!
「今朝」が正解です!この文脈は「I woke up early this morning.」という意味を表しており、「此岸」の意味「this shore, the mortal world」とは区別されます。