Synonym Nuance VS
「This」を日本語で使い分ける
英語では同じ「this」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
今朝
けさ (kesa)
N4 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
斯様に
かように (kayō ni)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「this」を日本語で表現する際、今朝 と 斯様に では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
今朝 は主に「けさ (kesa)(N4)」として使われ、Refers specifically to the current morning. It is almost always used with past tense verbs to describe events that happened earlier in the day.を指します。
一方、斯様に は「かように (kayō ni)(N1)」として使用され、「このように」と同じ意味だが、非常に硬い、あるいは古風な表現。主に書き言葉や、格式ばった話し言葉で用いられる。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「今朝」のネイティブ例文
今朝、早く起きました。
I woke up early this morning.
「斯様に」のネイティブ例文
斯様に重要な決定は、慎重に進めなければならない。
Such an important decision must be proceeded with caution.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 、早く起きました。" (英訳: "I woke up early this morning.")
🎉 正解です!
「今朝」が正解です!この文脈は「I woke up early this morning.」という意味を表しており、「斯様に」の意味「in this way, such, thus (formal, archaic)」とは区別されます。