Synonym Nuance VS
「This」を日本語で使い分ける
英語では同じ「this」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。
日本語の表現 A
今ごろ
いまごろ (imagoro)
N3 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B
斯様に
かように (kayō ni)
N1 / CEFR Syllabus
決定的なニュアンスの違い・使い分け
英語の「this」を日本語で表現する際、今ごろ と 斯様に では明確なニュアンスの使い分けが存在します。
今ごろ は主に「いまごろ (imagoro)(N3)」として使われ、Refers to a time point that is 'around now' or 'around that time' (when referring to the past/future relative to now). Often implies a sense of 'already' or 'finally'. Can also be used to speculate about the current state.を指します。
一方、斯様に は「かように (kayō ni)(N1)」として使用され、「このように」と同じ意味だが、非常に硬い、あるいは古風な表現。主に書き言葉や、格式ばった話し言葉で用いられる。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「今ごろ」のネイティブ例文
今ごろ彼は家に帰っているはずだ。
He should be home by now.
「斯様に」のネイティブ例文
斯様に重要な決定は、慎重に進めなければならない。
Such an important decision must be proceeded with caution.
使い分け確認クイズ
文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!
次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ 彼は家に帰っているはずだ。" (英訳: "He should be home by now.")
🎉 正解です!
「今ごろ」が正解です!この文脈は「He should be home by now.」という意味を表しており、「斯様に」の意味「in this way, such, thus (formal, archaic)」とは区別されます。