🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

「This」を日本語で使い分ける

英語では同じ「this」でも、日本語ではこんなに違う!正しい使い分けガイド。

日本語の表現 A

こちら

こちら (kochira)
N5 / CEFR Syllabus
VS
日本語の表現 B

斯界

しかい (shikai)
N1 / CEFR Syllabus

決定的なニュアンスの違い・使い分け

英語の「this」を日本語で表現する際、こちら と 斯界 では明確なニュアンスの使い分けが存在します。 こちら は主に「こちら (kochira)(N5)」として使われ、Polite equivalent of これ (kore) and ここ (koko). Can also refer to 'this person' or 'this side'. (これ・ここの丁寧な言い方。方向や場所、人を指すことができます。)を指します。 一方、斯界 は「しかい (shikai)(N1)」として使用され、Used formally to refer to one's own or the current field/industry. Often implies a deep understanding or specialization. 「この分野」の丁寧でフォーマルな表現。を表現します。アメリカ人学習者が直訳で最も間違えやすいポイントですので、違いを意識しましょう。
「こちら」のネイティブ例文
こちらへどうぞ。 / こちらが私の母です。
Please come this way. / This is my mother.
「斯界」のネイティブ例文
彼は斯界の権威として知られている。
He is known as an authority in this field.

使い分け確認クイズ

文脈の空白に入る最もふさわしい日本語を選びましょう!

次の空欄に入る正しい言葉を選びましょう: " ___ へどうぞ。 / ___ が私の母です。" (英訳: "Please come this way. / This is my mother.")
🎉 正解です!

「こちら」が正解です!この文脈は「Please come this way. / This is my mother.」という意味を表しており、「斯界」の意味「this field/sphere; this profession/line of business」とは区別されます。

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉