🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "That" in Japanese

Both words can translate to "that", but which should you choose?

Japanese Option A

それ

それ (sore)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

即ち

すなわち (sunawachi)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "that" into Japanese, you must choose carefully between それ and 即ち. In Japanese, それ (それ (sore)) is typically associated with "that (thing near listener)" (Syllabus Level: N5) and represents Demonstrative pronoun referring to a thing near the listener, or something previously mentioned. Forms the 'so' series.. On the other hand, 即ち (すなわち (sunawachi)) maps to "that is, namely" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "that" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "それ"
それはあなたの本ですか。
Is that your book?
Bilingual Context for "即ち"
私は即ちに興味があります。
I am interested in that is, namely.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ はあなたの本ですか。" (Meaning: "Is that your book?")
🎉 Correct Answer!

Remember: "それ" fits here because it means "that (thing near listener)" in the context of: "Is that your book?". "即ち" represents "that is, namely".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉