🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "That" in Japanese

Both words can translate to "that", but which should you choose?

Japanese Option A

そちら

そちら (sochira)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

例の

れいの (reino)
C1 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "that" into Japanese, you must choose carefully between そちら and 例の. In Japanese, そちら (そちら (sochira)) is typically associated with "that way, that place; that person (polite)" (Syllabus Level: N5) and represents Polite equivalent of それ. On the other hand, 例の (れいの (reino)) maps to "that, the usual" (Syllabus Level: C1) and represents Essential structural term in CEFR C1 vocabulary syllabus.. A literal translation of "that" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "そちら"
そちらの天気はどうですか。 / 彼はそちらにいますか。
How is the weather there (near you)? / Is he over there (near you)?
Bilingual Context for "例の"
私は例のに興味があります。
I am interested in that, the usual.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ の天気はどうですか。 / 彼は ___ にいますか。" (Meaning: "How is the weather there (near you)? / Is he over there (near you)?")
🎉 Correct Answer!

Remember: "そちら" fits here because it means "that way, that place; that person (polite)" in the context of: "How is the weather there (near you)? / Is he over there (near you)?". "例の" represents "that, the usual".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉