🦅 Project Eagle
Synonym Nuance VS

How to say "That" in Japanese

Both words can translate to "that", but which should you choose?

Japanese Option A

そちら

そちら (sochira)
N5 / CEFR Syllabus
VS
Japanese Option B

あちら

あちら (achira)
N5 / CEFR Syllabus

Nuance Contrast & Translation Difference

When translating "that" into Japanese, you must choose carefully between そちら and あちら. In Japanese, そちら (そちら (sochira)) is typically associated with "that way, that place; that person (polite)" (Syllabus Level: N5) and represents Polite equivalent of それ. On the other hand, あちら (あちら (achira)) maps to "that way, that place; that person (polite, far from both)" (Syllabus Level: N5) and represents Polite equivalent of あれ. A literal translation of "that" can often sound unnatural to native Japanese speakers if mixed up!
Bilingual Context for "そちら"
そちらの天気はどうですか。 / 彼はそちらにいますか。
How is the weather there (near you)? / Is he over there (near you)?
Bilingual Context for "あちら"
あちらの建物が博物館です。 / あちらの方が部長です。
That building over there is the museum. / That person over there is the department manager.

Nuance Mastery Quiz

Which Japanese word perfectly fits this blank space?

Fill in the blank: " ___ の天気はどうですか。 / 彼は ___ にいますか。" (Meaning: "How is the weather there (near you)? / Is he over there (near you)?")
🎉 Correct Answer!

Remember: "そちら" fits here because it means "that way, that place; that person (polite)" in the context of: "How is the weather there (near you)? / Is he over there (near you)?". "あちら" represents "that way, that place; that person (polite, far from both)".

💡 Practice with AI! Live

Don't just read. Practice speaking this grammar with our interactive AI coach for free!

Try AI Speaking 👉